Vamos   HOME

Junio 1994
Vol. 3
  1. Fiesta de Iberoamérica
  2. Concierto benefico para construir alguna escuela en Guatemala
  3. Anuncio de la directiva
  4. Ensayo / "El códol pasa" Kiyota Seigo
  5. Una serie "Viaje por España" Himeno Koji
  6. Una serie / ¿Qué tipos los extranjeros y japoneses?

Publicó en el junio de 1993

Fiesta de Iberoamérica
 ¡Hola,amigos! ¿Cómo se encuentran?

 Nos divertimos mucho en la fiesta de Takaoka que se realizó en abril, ¿verdad? Parece que perdieron toda reserva y la pasaron muy bien, como si se hubieran conocido desde hace mucho tiempo, aunque la mayoría de los presentes se vieron por primera vez. Nuestros miembros todos son extravertidos y les encanta mucho el español que se utiliza en los países de Iberoamerica, razon por la cual realizamos dicha fiesta, la que estuvo muy animada y estrechó más la amistad entre japoneses y latinoamericanos.

 Proximamente celebraremos la FIESTA DE IBEROAMERICA como les hemos anunciado en el boletín anterior; en dicha fiesta apreciaremos diapositivas y un vídeo sobre Guatemala tomado por J.L.Gullén y degustaremos platos de varios países (España, Guatemala, Colombia México y Brasil etc). Esperamos la participació de todos los miembros y otros amigos a la fiesta, sobre todo los miembros que no pudieron asistir en la pasada reunió.

 Confirmaremos la asistencia de todos por teléfono antes del día 3 de julio debido a que es necesario hacer los preparativos para dicha fiesta. Muchas gracias a todos por su participació.

A N U N C I O

  1. OBJETIVO : Estrechar la amistad y presentar algunas culturas de los países de Iberoamérica
  2. FECHA : Domingo, 10 de julio de 1994 / Hora: 12:30-
  3. LUGAR : Chuokominkan (Bunkanomori)
  4. CUOTA : 1000yenes por adulto (Gratis para niñol)
  5. ORGANIZA : La asociació Internacional de Miyazaki Iberoamérica

Concierto benefico para construir alguna escuela en Guatemala
 La asociació "VAMOS" ha decidido ofrecer apoyo entero a la actividad del señor J.L.Gullén y establecer fondos para la construcció de la escuela como parte de ayuda al exterior, esta decició fue tomada después de discutir sobre el tema con los interesados.
 Hemos llegado a organizar el concierto mencionado con el grupo musical conducido por la señora Maeda Rieko, como parte de este trabajo. Emitiremos dos mil entradas para este concierto (1800 para adultos, 200 para niños) , los cuales serán vendidos por cada uno de los miembros de VAMOS. Para esto suplicamos infinitamente su colaboració. Muchas gracias.

Anuncio del concierto

  1. Fecha : Sábado, 8 de octubre de 1994
  2. Hora : 15:00 - 17:00
  3. Lugar : El teatro provincial de Miyazaki
  4. Cuota : 1000yenes por adulto (Gratis para niño)
  5. Organiza :
    * La asociació Internacional de Miyazaki Iberoamérica
    * El círculo de concierto para construir escuela en Guatemala
  6. Derechos de entradas : 2000yenes por adulto / 1000yenes por niño
  7. Programa :
    * Canciones de España y Guatemara
    * Presentació de piano
    * Proyecció de diapositivas sobre Guatemala

Anuncio de la directiva
Les avisamos los siguientes puntos que fueron decididos por la directiva:

  1. Impulsamos positivamente el proyecto para la construcció de la escuela propuesto por J.L.Gullén.
  2. Administrar las ganancias del concierto, como fondos para la construcció de la escuela.
  3. Desarrollar el intercambio cultural entre Guatemala y Miyazaki.


"El códol pasa" / Kiyota Seigo
 La música "El CONDOR PASA" es de Sudamérica. Se interpreta con la flauta llamada "quena", creando el sonido peculiar. Hace muchos años que estoy interesado en este instrumento. Afortunadamente me ordenaron ir a Perú por negocios durante tres meses. Salté de alegría cuando lo oí. Me dirigí a Perú pasando por Vancouver.

 Corría la dicha música en el aeropuerto de Lima. Estuve muy contento con esta música de fondo y fui al hotel teniendo muchas esperanzas de que podría eschuchar más músicas folkóricas.
 Pero se escuchaban músicas de otra clase en la radio o la televisió de allí. En espera de las folklóricas me dirigí a la ciudad local de "Huancay" , donde viven más indigenas que en la capital; mientras pensaba que es raro que no tenga oportunidad de poder eschucharlas.

 Tambíen en esta ciudad no pasaban dicha música . Un mes después, me di cuenta de que pasaban esta música en una programa regular de la radio por la mañana temprano. Pude intimar con vendedores de una tienda de discos, que me mostraran esos discos de música folklórica, y terminé comprandolos.

 Me imaginaba que todo los peruanos sabían tocar el "quena", y escuchaban esta música como parte de su vida cotidiana, antes de ir allá, pero en realidad resulta que no se familiarizaron con esta música, a igual que los japoneses no todo saben tocar la flauta y el tambor tradicional en el Japó.

 Ahora tengo once cintas de músicas, interpretadas con quenas(algunas mal grabadas). Voy a llevarlas para la próxima fiesta. Pueden avisarrme en caso de que quieran alquilarlas. Si hay miembros de VAMOS que tienen CDs, discos y cintas de la mencionada música, hagan el favor de prestármelas, y avisarme por teléfono. Muchas gracias.


Una serie
"Viaje por España" / Himeno Koji

 Partimos en avió para Nagoya, a las diez de la mañana, desde Miyazaki. En el aeropuerto de Nagoya, subimos en el avió de British Airway que sale a las 13:30, cargando las mochilas. Pesa mucho mi equipaje con dos camaras y un trípode.
 En el viaje del año pasado, afortunamente conseguimos tomar asiento de" business class" , debido a la falta de asientos en la clase turista. Este año, si nos hubieramos retrasado unos quince minutos a la hora de chequeo de pasajes , nos habría resultado un viaje más placentero. Resulta, que unos pasajeros, que se inscribieron depués que nosotros, se beneficiaron con su retraso, consiguiendo asientos de " business class" .Me parecía imposible, obtener buenos asientos con pasajes baratos(130,000 yienes; incluyendo el precio de ida y vuelta entre Miyazaki y Nagoya).

 Llegamos a Londres, a las cinco de la tarde del mismo día y trasbordamos al vuelo para Madrid. Llegamos a Madrid a las diez y media de la noche. En la salida del aeropuerto, había mucha gente que buscaban a sus familiares y/o amigos, se saludaban con muchos besos, y tuvimos que pasar a los empujones entre esa multitud.

 Nos dirigimos al hotel del centro en taxi, porque estabamos muy cansados . Hacía una temperatura de cinco grados. Conversé con el taxista, acerca de muchas cosas hasta llegar al hotel( clase dos estrellas), donde nos alojamos también el año pasado. El viaje en taxi, nos costó 2,400 pesetas(unos 2,000 yienes) aunque el año pasado nos cobraron1300 pesetas para ir a dicho hotel, desde la plaza Coló (en el centro), y el costo del hotel(una habitació triple) fue de 10000 pesetas y este año nos costó 6700 pesetas ¿Bajaron los precios?

 El día anterior a la Noche buena, la calle estaba muy tranquila y había poca gente paseando. Compré unas cervezas en el expendedor automático, que son parecidas i a las maquinas japonesas. Me dio las "Gracias" en español y el vuelto, y una moneda se me cayó y se fue rodando por la calle. Cuesta 150 pesetas una cerveza. Estaban cerrados casi todos los bares alrededor del hotel. Nos acostamos a la una de la madrugada.


s
Una serie de opiniones
¿Qué tipos los extranjeros y japoneses?
¿Los japoneses tienes el sentido de la discriminació
para con los extranjeros, sin motivo?

 Hay muchos tipos de japoneses que me fastidian en Japó; que aparcan en una zona prohibida de estacionamiento, tiran basura en secreto por la noche, se meten en la fila de personas que esperan el tren, nunca ceden sus asientos a los ancianos y las mujeres encinta, escuchan la radio "Walkman" bajo gran volumen, no alquilan departamentos a los extranjeros, se imbuyen de culturas europeas y norte-americanas, charlan en la acera en grupos y caminan en filas horizontales(en ambos casos se estraba el paso), caminan fumando y tiran colillas, y fuman en una zona prohibida. Claro que algunos residentes extranjeros se comportan como japoneses. Lo que más siento desagradable es la discriminació hacia nosotros. Puedo tolerarla, y creo que es un tipo de mal necesario. Lo que constituye un problema es que la aplican a todos los casos sin excepció; de que equivocamos el día indicado para dejar basura y alquilamos cuartos. La mayoría de los japoneses no tienden a considerar a los extranjeros como individuos. Por ejemplo, aunque una mujer japonesa se equivoque al dejar basura sin clasificarla, le reprocharán por su negligencia, mientras todas las brasileñas pasan a ser el objeto de censura en caso de que una brasileña haga lo mismo. También con respecto al probrema en departamentos, nunca causan molestias todos los extranjeros.

 El año pasado hubo un problema social en que los iranes se reunieron en el parque Yoyogi para vender tarjetas telefóicas falsificadas y drogas. Los medios de comunicació tratan sólo una parte de negocios ilegales, y no comunican que a los trabajadores se les obliga a trabajar con una pequeña pag y con deducció previa de una gran parte de sus ganancias. El público opina que merecen ser tratados como es debido por el trabajo ilegal y pueden regresar a sus países si no quieren ser empleados bajo estas condiciones malas.

 En el parque un domingo por la tarde decenas de policias rodearon los iranes de origen árabe y les interrogaron sobre drogas, mientras tanto avisaron a los trausentes por altavoz que desplegaban la campaña antidroga esa semana. Es increíble que pueda ocurrir tal cosa. ¿Pueden imaginarse que a sólo japoneses examina la policía en Nueva York debido a que alugnos tienen drogas? ¿Cómo sienten si les sobreviene esta desgracia? Me parece que el proverbio japonés "Sobre gusto no hay disputa" se aplica a sólo japoneses y no a los extranjeros, quienes son considerados como un grupo aparte.

 Leí una de las cartas en la columna del periódico para residentes extranjeros; " si tienen quejas de la vida en Japó, les recomiendo que regresen a sus paises en seguida" y "No empeoren más la reputació de los extranjeros". Tiene algo de razó, pero no puedo compartir su opinió porque gana crédito a costa de otros. Aunque es cierto que nosotros debemos reflexionar en muchos aspectos, creo que la mayoría de los problemas se solucionarán si podemos conseguir conocimiento mutuo entre japoneses y extranjeros a nivel individual. Para esto necesitamos entender más acerca de la actitud y cultura respectivamente entre las dos culturas.

↑ ▲ Arriba